关于adempiere的汉化进度及求助。
程序的汉化部分大约在4-6周内可以完成。目前在词条的标准化、专业化以及校对等方面还有较多的内容要做,
另外更繁琐更重要的工作还需要更多的人参与,比如操作手册、定制二次开发手册以及工程实施实例等,期待有更多的人参与其中。 请楼主指明详细的参与方法。 如何组织?
我可以带我的几个人一起参与。
回复 2楼 xiaocase 的帖子
手册、实施案例等部分。虽然我不是adempiere开发组的成员,不过还是建议在[url]http://adempiere.com/wiki/[/url]中新建相应主题的中文页面或者在原英文页面中补充中文内容。形式可以参考官方的提供的模板。
汉化部分,可以在adempiere3.5.1a中,安装我所发布的中文包,然后对相关词进行校对,或者给出翻译建议。相关内容可以在[url]http://bbs.erp100.com/thread-28999-1-1.html[/url]后面跟贴,我会及时订正相关内容。
[[i] 本帖最后由 siantii 于 2008-6-24 11:46 编辑 [/i]] 在翻译校对里进行翻译,和导出词条再翻译,两种方式有什么区别吗? 两者原理上一样,
不过感觉在翻译校对里进行翻译导出的文本格式更标准些。
我愿意加入!
我愿意加入汉化实施手册二次开发文档等工作!QQ:731210038 我也可以贡献点力量。不过时间有限,只能领点小活,呵呵 楼主是否可建一个qq群或者通过某种方式组织一下, 大家一起来做这个事情。
另外,我觉得翻译的工作, 是不是可以参考一下[url=http://www.openbravofans.net]www.openbravofans.net[/url]上的2.35汉化工作帖来做, 先把初始化工作做掉,然后通过简单的工具来快速翻译,然后再导入校对。
回复 7楼 lognbow 的帖子
呵呵,欢迎!并建议大家量力而为。参与方式、任务及工作量、时间表等都可以自由选择,
但首选adempiere.com官方网站,首先请在[url]http://adempiere.com/wiki[/url]注册帐户,里面已有许多主题(中文的很少,发挥空间还有很大。。。),看看是否有想参与的,如果没有合适的,请自己开辟,然后请在帐户的个人介绍或主题声明等别人能够容易看到的部位标明将要做的内容和进度、以及需要的帮助等内容,让其他人知道该如何与你协作或者哪里还有空缺。
如果某些题目或内容在wiki上不能发出,建议在这个论坛上发帖。 支持。。。不错,应该在官方网站来做。。
页:
[1]