Erp100论坛's Archiver

siantii 发表于 2008-5-29 14:46

adempiere中文包

adempiere中文包在admpiere的前几个中文包基础上加工整理而成,争取每天都补充一部分内容,尽快完成相应的汉化工作。
因本人水平有限,如有错误和不足之处,请诸位多加批评指正,欢迎您提供些翻译素材。
希望能对各位朋友、开源社区以及中小企业信息化有所益处。附件内是3.5.1部分完成的中文包,请试用。

谁有ERP/CRM的中英文词典或词汇手册等,请共享一下,用于修正翻译。谢谢!

菜单翻译已经全部完成,请校对并提出宝贵意见。

尤其是其中的财务部分词条。
————————————————————————————————————
感谢[b]iplan[/b]提供下述词条的翻译:
Payroll Table Line   薪酬表明细
Package Line   包装明细
Phase Line  阶段明细
Requisition Line   请求明细
Task Line   任务明细
Tax Base  计税基数
————————————————————————————————————
[b]谢谢yuzifu提供的下列翻译[/b]

client:公司
Organization:部门
Price List:价格表
Document:单据
Line:明细(大部分)
Marketing Campaign:促销活动
Tree:菜单树
Process:流程
Physical Inventory:盘点
Shipment:发送
Move:调拨
Receipt:接收
Physical Inventory:盘存
Shipment:发货
Move:移库
Receipt:收货
-------------------------------------------------------

[b]截止2008-07-01完成的汉化文件包[attach]12745[/attach]
庆祝GCD的生日!
[/b]

[[i] 本帖最后由 siantii 于 2008-7-1 10:05 编辑 [/i]]

seepop 发表于 2008-5-30 10:32

不知生产模块,情况如何

seepop 发表于 2008-5-30 10:33

不知生产模块,情况如何

yuzifu 发表于 2008-5-31 09:09

LZ加油,本版中3.3的那个中文包翻译的质量够呛。

siantii 发表于 2008-6-6 08:40

谢谢大家的支持,
从菜单、窗口、工作流等常用的部分开始,如果其中有涉及生产内容,也将顺次翻译。

iplan 发表于 2008-6-6 09:25

多谢楼主的辛勤工作

herome 发表于 2008-6-6 10:20

辛苦你了..

天意无情人有情,多谢楼主,辛苦你了..

siantii 发表于 2008-6-10 11:21

菜单翻译已经全部完成,请校对并提出宝贵意见(尤其是其中的财务部分词条)。下载位置在[url]http://bbs.erp100.com/attachment.php?aid=11786&k=9031bda915fe0643b438861fe1f78ee9&t=1213068031[/url]

下面将进行窗口部分的翻译。

jet-wang 发表于 2008-6-10 11:24

支持楼主的辛勤工作。

Abel 发表于 2008-6-10 13:52

先谢了

Down下来再说 :$

siantii 发表于 2008-6-10 16:25

AD_Menu_Trl_zh_CN.xml
AD_Window_Trl_zh_CN.xml
AD_Workflow_Trl_zh_CN.xml
AD_Form_Trl_zh_CN.xml
AD_Task_Trl_zh_CN.xml
AD_FieldGroup_Trl_zh_CN.xml
以上为100%完成,欢迎试用、校对和分享。

后续几天将进行 页签 翻译

20080610
下载地址:
[url]http://bbs.erp100.com/attachment.php?aid=11788&k=b793b02a4cc3236b59cba1e64a42a017&t=1213086225[/url]

yuzifu 发表于 2008-6-12 15:12

导入进系统里试了试,LZ对某部份保留了双语显示,不知是不是因为这些译文不能确定的缘故?

我是在系统中一个一个导入的,而非使用批处理。在导入window的过程出现了错误,但从日志上看,这跟我添加了自定义的process有关。

另外想问问LZ使用的是什么工具。

siantii 发表于 2008-6-13 09:54

在adempiere351a的翻译检查中进行的汉化,
为方便大家的校对和更准确理解,故新增翻译部分保留原有的英文,格式为中文-英文。
对原中文包修正部分,由于没有英文,只使用中文。

标准版可以正常导入,如果你所用的版本有修改,有些词条可能不能正常导入。
导入失败的内容可以在翻译检查工具中修改。

yuzifu 发表于 2008-6-13 11:21

LZ真神勇,在下佩服! :lol :lol :lol

忘了说,我用“翻译导入/导出”这里找不到form和task这两个表,所以这两个表的翻译也就没有导进去。

对于译文中的“定单”,是否可以改成“订单”?

siantii 发表于 2008-6-16 08:50

谢谢你提出的修改意见。

siantii 发表于 2008-6-17 15:14

几个疑难词,请论坛达人帮助翻译,先谢谢!

Payroll Table Line

Package Line

Phase Line

Requisition Line

Task Line

Tax Base

Tax Children

Order Parent Product:Order Parent Product used in the Manufacturing Order

Access Stage:Web Access to Container Stage

iplan 发表于 2008-6-17 17:19

其中几个试着翻译下,其他不会:

Payroll Table Line   薪酬表明细

Package Line   包明细

Phase Line  阶段明细

Requisition Line   请求明细

Task Line   任务明细

Tax Base  计税基数

siantii 发表于 2008-6-18 08:53

回复 17楼 iplan 的帖子

谢谢 iplan,这几个词先按照你的帖子进行翻译。

iplan 发表于 2008-6-18 10:02

Package Line   包明细
昨天搞错了,这个应是 包装明细

yuzifu 发表于 2008-6-20 11:58

因为最早的中文包都把"line"翻译成"行",所以后来的中文基本上都这样翻译。

我建议LZ都翻译为"明细",另外是一个"Document",翻译成"单据"更贴切。

xiaocase 发表于 2008-6-20 18:52

楼主辛苦了。 如果能让大家一起来参与速度是不是快一点。 能不能把翻译的步骤和工具之类的讲一下呢。

yuzifu 发表于 2008-6-21 08:52

[quote]原帖由 [i]xiaocase[/i] 于 2008-6-20 18:52 发表 [url=http://bbs.erp100.com/redirect.php?goto=findpost&pid=175208&ptid=28999][img]http://bbs.erp100.com/images/common/back.gif[/img][/url]
楼主辛苦了。 如果能让大家一起来参与速度是不是快一点。 能不能把翻译的步骤和工具之类的讲一下呢。 [/quote]

见13楼

xiaocase 发表于 2008-6-21 17:04

很不好意思, 我不是很清楚, 350a中的翻译检查工具是什么? 怎么使用呢??

siantii 发表于 2008-6-22 11:30

回复 21楼 xiaocase 的帖子

:handshake 欢迎,
我先整理一下,6月23日贴出可同步进行的内容。

siantii 发表于 2008-6-23 12:20

程序的汉化部分大约在4-6周内可以完成。
目前在词条的标准化、专业化以及校对等方面还有较多的内容要做,
另外更繁琐更重要的工作还需要更多的人参与,比如操作手册、定制手册、二次开发手册以及工程实施实例等,
期望有更多的人参与其中。

Abel 发表于 2008-6-25 10:22

thank a lot

非常感谢翻译!
辛苦了!
请问有什末规律吗?

siantii 发表于 2008-6-26 10:18

这几天发现adempiere3.5.1a的翻译导出存在问题,在AD_Field_Trl_zh_CN.xml--字段 部分只能导出很少的翻译内容,虽然更换不同的客户导出内容有所变化,但仍然缺少很多已翻译的字段,不知谁能够解决,请告知,谢谢!

[[i] 本帖最后由 siantii 于 2008-6-26 15:09 编辑 [/i]]

seepop 发表于 2008-6-26 10:20

下来看看生产状况如何

yuzifu 发表于 2008-6-28 10:13

[quote]原帖由 [i]siantii[/i] 于 2008-6-26 10:18 发表 [url=http://bbs.erp100.com/redirect.php?goto=findpost&pid=176680&ptid=28999][img]http://bbs.erp100.com/images/common/back.gif[/img][/url]
这几天发现adempiere3.5.1a的翻译导出存在问题,在AD_Field_Trl_zh_CN.xml--字段 部分只能导出很少的翻译内容,虽然更换不同的客户导出内容有所变化,但仍然缺少很多已翻译的字段,不知谁能够解决,请告知,谢谢! [/quote]

我想是不是由于翻译中的某些特殊字符造成的?
可以试试utils/目录下的导出翻译脚本。

josephshi 发表于 2008-6-30 09:32

多谢lz,另外请问导入方法是否和Compiere的一样,
还有是否可以加入翻译行列,尽一份力...谢谢

siantii 发表于 2008-6-30 09:36

回复 29楼 yuzifu 的帖子

谢谢,按照你的方法再试试。

siantii 发表于 2008-6-30 09:38

回复 30楼 josephshi 的帖子

详情请见:[url]http://bbs.erp100.com/thread-29977-1-1.html[/url]

siantii 发表于 2008-6-30 11:11

回复 31楼 siantii 的帖子

我用的是PostgreSQL 8.2数据库,那个导出文件不能正常使用。

yuzifu 发表于 2008-6-30 16:48

已校订以下文件:
---------------------------------------------------
C_Tax_Trl_zh_CN.xml
W_Store_Trl_zh_CN.xml
W_MailMsg_Trl_zh_CN.xml
CM_CStage_Trl_zh_CN.xml
M_Product_Trl_zh_CN.xml
C_Greeting_Trl_zh_CN.xml
R_MailText_Trl_zh_CN.xml
CM_Container_Trl_zh_CN.xml
C_PaymentTerm_Trl_zh_CN.xml
AD_InfoColumn_Trl_zh_CN.xml
C_TaxCategory_Trl_zh_CN.xml
AD_InfoWindow_Trl_zh_CN.xml
C_ElementValue_Trl_zh_CN.xml
C_DunningLevel_Trl_zh_CN.xml
AD_PrintLabelLine_Trl_zh_CN.xml
CM_CStage_Element_Trl_zh_CN.xml
CM_Container_Element_Trl_zh_CN.xml
AD_Workbench_Trl_zh_CN.xml
AD_PrintFormatItem_Trl_zh_CN.xml
AD_Desktop_Trl_zh_CN.xml
C_DocType_Trl_zh_CN.xml
AD_Task_Trl_zh_CN.xml
C_UOM_Trl_zh_CN.xml
AD_FieldGroup_Trl_zh_CN.xml
AD_Process_Para_Trl_zh_CN.xml
AD_Form_Trl_zh_CN.xml
AD_Workflow_Trl_zh_CN.xml
C_Currency_Trl_zh_CN.xml


----------------------------------------------------
说明:
1,我把语言文件按从小到大排序,然后一个一个这样校订。
2,这28个文件的压缩包在附件里。
3,对于像BOM、MRP这样的名词,我直接引用。
4,翻译项只保留中文。
5,以下是我更改的一些译文。
-------------------------------------------
[b]client:公司[/b]
[b]Organization:部门
Price List:价格表
Document:单据
Line:明细(大部分)
Marketing Campaign:促销活动
Tree:菜单树
Process:流程
Physical Inventory:盘点
Shipment:发送
Move:调拨
Receipt:接收
[/b]

[[i] 本帖最后由 yuzifu 于 2008-7-1 11:49 编辑 [/i]]

siantii 发表于 2008-7-1 08:34

已经下载,将这些补充到语言包中发布。

siantii 发表于 2008-7-1 08:39

商榷:
关于Shipment这个词是个名词,翻译为“发货”是否更贴切些。

yuzifu 发表于 2008-7-1 09:09

这几项译成这样也是不会出现理解偏差的
-------------------------------------------------------------
Physical Inventory:盘存
Shipment:发货
Move:移库
Receipt:收货

siantii 发表于 2008-7-1 09:57

OK,就按你写的修改,呵呵。

中文包导出的问题也已经解决了。
需要启动adempiere的jboss服务器,然后才能运行导出批处理(对adempiere了解太少了)。稍后将文件发到主贴中。

[[i] 本帖最后由 siantii 于 2008-7-1 10:00 编辑 [/i]]

iplan 发表于 2008-7-2 09:26

[b]client:公司
Organization:部门
[/b]
[b]这个似乎不太准确吧?[/b]

client:应该类似于集团公司的级别
Organization:应该类似于子公司或者分公司的级别

[b]
[/b]

yuzifu 发表于 2008-7-2 09:57

[quote]原帖由 [i]iplan[/i] 于 2008-7-2 09:26 发表 [url=http://bbs.erp100.com/redirect.php?goto=findpost&pid=179749&ptid=28999][img]http://bbs.erp100.com/images/common/back.gif[/img][/url]
client:公司
Organization:部门

这个似乎不太准确吧?

client:应该类似于集团公司的级别
Organization:应该类似于子公司或者分公司的级别


[/quote]


那要是只是一个小企业呢?哪来的集团,又哪来的分公司?
其实关于这一点,早就有人争论过,本意是如你所说,但去选择使用adempiere的公司会是什么样,
这一点我想大家都心里有底。
所以,使用“公司、部门”,适用的范围会更广,至少我这里的情况是这样的。

iplan 发表于 2008-7-2 11:28

如果是小企业,client和Organization都设成公司就可以了,相当于虚拟了一个集团公司,
这样可以兼容,可扩展性更好一点

Abel 发表于 2008-7-2 12:11

顶~
谢谢

siantii 发表于 2008-7-2 13:02

或者根据不同的企业规模在为其提供定制服务时,视情况选择更合适的名称。
或者在初始翻译的时候都罗列到翻译位置
client:集团/公司
Organization:部门/分公司

johlon 发表于 2008-7-2 16:38

不错啊,辛苦了

seepop 发表于 2008-7-8 11:08

[quote]原帖由 [i]siantii[/i] 于 2008-5-29 14:46 发表 [url=http://bbs.erp100.com/redirect.php?goto=findpost&pid=168776&ptid=28999][img]http://bbs.erp100.com/images/common/back.gif[/img][/url]
client:公司
Organization:部门
. [/quote]
请改成
client:集团/公司
Organization:分公司/部门

这是基于架构,否则,在有些业务上,有人不太能理解过来,刚好表现,ADEMPIERE支技多组织,及分割性多组织,也有利于实施及应用理解

siantii 发表于 2008-7-10 10:18

谢谢,
谁还有其他建议?请提出。

newhappy 发表于 2008-7-11 09:05

既然是开源的!能不能公开一下具体汉化方法和过程?

开源必胜!

lijinyan3000 发表于 2008-7-12 14:23

不错,不错.

johlon 发表于 2008-7-15 17:06

不错啊,辛苦了

newhappy 发表于 2008-7-21 09:09

不知道是什莫原因,导入业务伙伴老是失败!

不知道是什莫原因,导入业务伙伴老是失败!必填字段: 搜索关键字,名称,区域,业务伙伴组,国家代码,

josephshi 发表于 2008-7-29 12:10

LZ,我自己在进行翻译,实在导出的xml文件中进行的,文本编辑器是notepad++,保存后导入Adempiere,然后打开一些窗体就要报错,说什么string index error之类,我也不晓得是怎么回事,请问如果要翻译该用何种方式进行?谢谢

erp100lu 发表于 2008-8-4 13:27

TKS.

如果有个WIKI文档协作网站共同翻译文档,不是更好?

ijustin 发表于 2008-8-14 08:45

[quote]原帖由 [i]erp100lu[/i] 于 2008-8-4 13:27 发表 [url=http://bbs.erp100.com/redirect.php?goto=findpost&pid=196696&ptid=28999][img]http://bbs.erp100.com/images/common/back.gif[/img][/url]
TKS.

如果有个WIKI文档协作网站共同翻译文档,不是更好? [/quote]



好提议

支持LZ

newhappy 发表于 2008-8-26 09:06

sf官方adempiere352a中文语言包

[url]http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962[/url]

eremiter 发表于 2008-9-4 22:10

樓主不但熱心,而且水平不凡,敬禮!

iplan 发表于 2008-9-6 11:43

[quote]原帖由 [i]newhappy[/i] 于 2008-8-26 09:06 发表 [url=http://bbs.erp100.com/redirect.php?goto=findpost&pid=205811&ptid=28999][img]http://bbs.erp100.com/images/common/back.gif[/img][/url]
[url=http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962]http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962[/url] [/quote]

这个官方的版本就是以本贴的劳动成果为基础的

newhappy 发表于 2008-9-7 10:38

官方的版本不错,不过有些细节还要完善

让我们一起努力,比如有些已经翻译的还不能显示

radium 发表于 2008-10-24 10:45

看一看

sophictony 发表于 2008-10-27 03:08

HI

好东西要分享

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.